José Carreras: Energia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Track 1. Na sera é maggio Track 2. Herido de amor Track 3. La chanson des vieux amants (Mon amour) Track 4. La joia (Cançó de reravera) Track 5. Pomba branca Track 6. Passione Track 7. Mon enfance Track 8. Un núvol blanc Track 9. Mandulinata e Napule Track 10. Haja o que houver (Espero por ti) Track 11. Amor particular |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
________________________________________________________________ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
´Na sera é maggio Cioffi / Pisano Source: sorrentoradio.com Quanno vien'a 'appuntamento guarde 'o mare, guard''e ffronne, si te parlo nun rispunne, staje distratta comm'a che. Io te tengo dint''o core, sóngo sempe 'nnammurato ma tu, invece, pienze a n'ato e te staje scurdanno 'e me... Quanno se dice: "Sí!" tiènelo a mente... Nun s'ha da fá murí nu core amante... Tu mme diciste: "Sí!" na sera 'e maggio... e mo tiene 'o curaggio 'e mme lassá?! St'uocchie tuoje nun só' sincere comm'a quanno mme 'ncuntraste, comm'a quanno mme diciste: "Voglio bene sulo a te..." E tremmanno mme giuraste, cu na mano 'ncopp''o core: "Nun se scorda 'o primmo ammore!..." Mo te staje scurdanno 'e me... Quanno se dice: "Sí!" BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Herido de amor Federico García Lorca / Joan Manuel Serrat Source: jmserrat.com Amor, amor, que está herido. Herido de amor huido; herido, muerto de amor. Decid a todos que ha sido el ruiseñor. Bisturí de cuatro filos, garganta rota y olvido. Cógeme la mano, amor, que vengo muy mal herido, herido de amor huido, herido, muerto de amor. BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
La Chanson Des Vieux Amants (Mon Amour) Jacques Brel Source: paroles.net Bien sûr, nous eûmes des orages Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol Mille fois tu pris ton bagage Mille fois je pris mon envol Et chaque meuble se souvient Dans cette chambre sans berceau Des éclats des vieilles tempêtes Plus rien ne ressemblait à rien Tu avais perdu le goût de l'eau Et moi celui de la conquête Mais mon amour Mon doux mon tendre mon merveilleux amour De l'aube claire jusqu'à la fin du jour Je t'aime encore tu sais je t'aime Moi, je sais tous tes sortilèges Tu sais tous mes envoûtements Tu m'as gardé de pièges en pièges Je t'ai perdue de temps en temps Bien sûr tu pris quelques amants Il fallait bien passer le temps Il faut bien que le corps exulte Finalement finalement Il nous fallut bien du talent Pour être vieux sans être adultes Oh, mon amour Mon doux mon tendre mon merveilleux amour De l'aube claire jusqu'à la fin du jour Je t'aime encore, tu sais, je t'aime Et plus le temps nous fait cortège Et plus le temps nous fait tourment Mais n'est-ce pas le pire piège Que vivre en paix pour des amants Bien sûr tu pleures un peu moins tôt Je me déchire un peu plus tard Nous protégeons moins nos mystères On laisse moins faire le hasard On se méfie du fil de l'eau Mais c'est toujours la tendre guerre Oh, mon amour... Mon doux mon tendre mon merveilleux amour De l'aube claire jusqu'à la fin du jour Je t'aime encore tu sais je t'aime. BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
La joia (o Cançó de reravera) Lluis Llach © Edicions l'Empordà Source: lluisllach.com Ja només sé cantar per dir-te que hi ha un món nou dins aquest món que et costa viure. Que val la pena si tens la força dins del cor per prendre el risc que és sempre el bell intent de posseir... la joia, la joia per què avances pel llarg i vell camí que du a un món millor. No em dono vergonya d'aquests somnis ni em cansa fer un poc més possible l'impossible. Que si no arribo fins al destí que em diu el cor, faré senyal del lloc a l'horitzó guardant en mi la joia, la joia de sentir-vos sabent que aneu encara molt més lluny que jo. No hi puc fer res i et dic encara que un món millor sempre t'espera enllà dels astres. No és sols un somni, també és la urgència pel dolor de tanta gent, desheretats de tot, de tot menys de... la joia, la joia d'inventar-se un bell demà més digne on hi surti el sol... BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Pomba Branca Maximiano de Sousa / Vasco de Lima Couto Source: terravista.pt Pomba branca pomba branca Já perdi o teu voar Naquela terra distante Toda coberta pelo mar Pomba branca pomba branca Já perdi o teu voar Naquela terra distante Toda coberta pelo mar Fui criança e andei descalço Porque a terra me aquecia E eram longos os meus olhos Quando a noite adormecia Vinham barcos dos países Eu sorria vê-los sonhar Traziam roupas felizes As crianças dos países Nesses barcos a chegar Pomba branca pomba branca Depois mais tarde ao perder-te Por ruas de outras cidades Cantei meu amor ao vento Porque sentia saudades Saudades do meu lugar Do primeiro amor da vida Desse instante aproximar Os campos do meu lugar À chegada e à partida Pomba branca pomba branca. BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Passione Tagliaferri / Valente Source: sorrentoradio.com Cchiù luntana mme staje, cchiù vicina te sento... Chisá a chistu mumento tu a che pienze...che faje!... Tu mm'hê miso 'int''e vvéne, nu veleno ch'è doce... Comme pesa 'sta croce ca trascino pe' te!... Te voglio...te penzo...te chiammo... te veco...te sento...te sonno... E' n'anno, - ce pienze ch'è n'anno - ca st'uocchie nun ponno cchiù pace truvá?... E cammino, cammino... ma nun saccio addó' vaco... I' stó' sempe 'mbriaco e nun bevo maje vino... Aggio fatto nu vuto â Madonna d''a neve: si mme passa 'sta freve, oro e perle lle dó'... Te voglio...etc... BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Mon enfance Jaques Brel Source: paroles.net Mon enfance passa De grisailles en silences De fausses révérences En manque de batailles L'hiver j'étais au ventre De la grande maison Qui avait jeté l'ancre Au nord parmi les joncs L'été à moitié nu Mais tout à fait modeste Je devenais indien Pourtant déjà certain Que mes oncles repus M'avaient volé le Far West Mon enfance passa Les femmes aux cuisines Où je rêvais de Chine Vieillissaient en repas Les hommes au fromage S'enveloppaient de tabac Flamands taiseux et sages Et ne me savaient pas Moi qui toutes les nuits Agenouillé pour rien Arpégeais mon chagrin Au pied du trop grand lit Je voulais prendre un train Que je n'ai jamais pris Mon enfance passa De servante en servante Je m'étonnais déjà Qu'elles ne fussent point plantes Je m'étonnais encore De ces ronds de famille Flânant de mort en mort Et que le deuil habille Je m'étonnais surtout D'être de ce troupeau Qui m'apprenait à pleurer Que je connaissais trop J'avais L'il du berger Mais le cur de l'agneau Mon enfance éclata Ce fut l'adolescence Et le mur du silence Un matin se brisa Ce fut la première fleur Et la première fille La première gentille Et la première peur Je volais je le jure Je jure que je volais Mon cur ouvrait les bras Je n'étais plus barbare Et la guerre arriva Et nous voilà ce soir. BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Un núvol blanc Lluis Llach © Edicions l'Empordà Source: lluisllach.com Senzillament se'n va la vida, i arriba com un cabdell que el vent desfila, i fina. Som actors a voltes, espectadors a voltes, senzillament i com si res, la vida ens dóna i pren paper. Serenament quan ve l'onada, acaba, i potser, en el deixar-se vèncer, comença. La platja enamorada no sap l'espera llarga i obre els braços no fos cas, l'onada avui volgués queda's. Així només, em deixo que tu em deixis; només així, et deixo que ara em deixis. Jo tinc, per a tu, un niu en el meu arbre i un núvol blanc, penjat d'alguna branca. Molt blanca... Sovint és quan el sol declina que el mires. Ell, pesarós, sap que, si minva, l'estimes. Arribem tard a voltes sense saber que a voltes el fràgil art d'un gest senzill, podria dir-te que... Només així, em deixo que tu em deixis; així només, et deixo que ara em deixis. Jo tinc, per a tu, un niu en el meu arbre i un núvol blanc, penjat d'alguna branca. Molt blanc... BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Mandulinata e Napule Murolo / Tagliaferri Source: medivia.it Sera d'está! Pusilleco lucente canta canzone e addora d'erba 'e mare... Voglio 'e pparole cchiù d'ammore ardente, voglio 'e pparole cchiù gentile e care pe' dí "te voglio bene" a chi mme sente. Ma d''e pparole cchiù carnale e doce, ne sceglio sulo tre: "Te voglio bene..." Bella, 'int''o core tujo sacc'io chi tiene... chi sta int''o core mio saje pure tu... P''o mare 'e Napule quant'armunia! Saglie 'ncielo e, 'ncielo, sentono, tutt''e stelle, 'a voce mia: voce, ca tènnera, st'ammore fa. Notte d'está! Se só' addurmute 'e ccase... e 'o cielo, a mare, nu scenario ha stiso! Staje 'mbracci'a me, 'nnucente só' sti vase... Bella, stanotte, te só' frato e sposo... Stanotte, Ammore e Dio, sóngo una cosa... Canta: e da 'o suonno Napule se sceta... ridono 'e vvocche ca se só' vasate... tutt''e suspire 'e tutt''e 'nnammurate, suspirano, stanotte, attuorno a te... P''o mare 'e Napule BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Haja o que Houver (eu espero por ti) Pedro Ayres Magalhães Source: metrolyrics.com Haja o que houver eu estou aqui Haja o que houver espero por ti Volta no vento Ó meu amor volta depressa por favor Há quanto tempo já esqueci Porque fiquei Longe de ti Cada momento é pior Volta no vento Por favor Eu sei, eu sei Quem és para mim Haja o que houver espero por ti. BACK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Amor Particular Lluis Llach © Edicions l'Empordà Source: lluisllach.com Com t'ho podria dir perquè em fos senzill, i et fos veritat, que sovint em sé tan a prop teu, si canto, que sovint et sé tan a prop meu, si escoltes, i penso que no he gosat mai ni dir-t'ho, que em caldria agrair-te tant temps que fa que t'estimo. Que junts hem caminat, en la joia junts, en la pena junts, i has omplert tan sovint la buidor dels meus mots i en la nostra partida sempre m'has donat un bon joc. Per tot això i coses que t'amago em caldria agrair-te tant temps que fa que t'estimo. T'estimo, sí, potser amb timidesa, potser sense saber-ne. T'estimo, i et sóc gelós i el poc que valc m'ho nego, si em negues la tendresa; t'estimo, i em sé feliç quan veig la teva força, que empeny i que es revolta, que jo... Que passaran els anys, i vindrà l'adéu, com així ha de ser, i em pregunto si trobaré el gest correcte, i sabré acostumar-me a la teva absència, però tot això serà una altra història, ara vull agrair-te tant temps que fa que t'estimo. T'estimo, sí, potser amb timidesa, potser sense saber-ne. T'estimo, i et sóc gelós i el poc que valc m'ho nego, si em negues la tendresa; t'estimo, i em sé feliç quan veig la teva força, que empeny i que es revolta, que jo... |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
This page was last updated on: September 30, 2007 |