José Carreras: Around the World |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Below are the lyrics for this CD. Some of them also have English translations and notes. They were not included with the CD and I am are very grateful to the following people who have helped provide lyrics, either through research or direct transcription from the CD: Sharon Herzog, Julia Bader, Linda Liu, Maria Kozlova, Laura Scandariato, Valeria Corneli, Virginia Rodrigues, Chan Yong Park and Elly Rutten. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Track 1. Hymne à l'amour Track 2. Paraules d'amor Track 3. Quando sento che mi ami Track 4. Alfonsina y el mar Track 5. Kawa no nagare no yoni Track 6. Vurria Track 7. Kum ba yah, my Lord Track 8. Manha de Carnaval Track 9. Nosotros |
Track 10. A la luz de una luna azul (Midnight in Moscow) Track 11. Hine e Hine Track 12. Wind of Change Track 13. With Love Track 14. Volver (Ta trena pou figan) Track 15. Island in the sun Track 16. Sorrow of the red beans Track 17. Greensleeves Track 18. Senza ritorno (Jezeli) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Track 1. Hymne à l'amour Music: Marguerite Monnot Lyrics: Edith Piaf Le ciel bleu sur nous peut s'effondre Et la terre peut bien s'écrouler Peu m'ímporte si tu m'aimes Je me fous du monde entier Tant qu'l'amour inond'ra mes matins Tant que mon corps frémira sous tes mains Peu m'ímporte les problèmes Mon amour puisque tu m'aimes J'irais jusqu'au bout du monde Je me ferais tendre en blonde Si tu me le demandais J'irais décrocher la lune J'irais voler la fortune Si tu me le demandais Je renierais ma patrie Je renierais mes amis Si tu me le demandais On peut bien rire de moi Je ferais n'importe quoi Si tu me le demandais Si un jour la vie t'arrache à moi Si tu meurs que tu sois loin de moi Peu m'importe si tu m'aimes Car moi je mourrais aussi Nous aurons pour nous l'éternité Dans le bleu de toute l'immensité Dans le ciel plus de problèmes Mon amour crois tu qu'on s'aime Dieu réunit ceux qui s'aiment ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 2. Paraules d'amor Music & Lyrics: Juan Manuel Serrat Teresa Ella em va estimar tant... Jo me l'estimo encara. Plegats vam travessar una porta tancada. Ella, com us ho podré dir, era tot el meu món llavors quan en la llar cremàven només paraules d'amor... Paraules d'amor senzilles i tendres. No en sabíem més, teníem quinze anys. No havíem tingut massa temps per aprende'n, tot just despertàvem del son dels infants. En teníem prou amb tres frases fetes que havíem après d'antics comediants. D'histories d'amor, somnis de poetes, no en sabíem més, teníem quinze anys... Ella qui sap on és, ella qui sap on para. La vaig perdre i mai més he tornat a trobar-la. Però sovint en fer-se fosc, de lluny m'arriba una cançó. Velles notes, vells acords, velles paraules d'amor... Paraules d'amor senzilles i tendres. No en sabíem més, teníem quinze anys. No havíem tingut massa temps per aprende'n, tot just despertàvem del son dels infants. En teníem prou amb tres frases fetes que havíem après d'antics comediants. D'histories d'amor, somnis de poetes, no en sabíem més, teníem quinze anys... ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 3. Quando sento che mi ami (When you tell me that you love me) Music & Lyrics: John Bettis/Albert Hammond Sung on the album with Italian lyrics by Chiara Ferrau Le stelle chiamano. La notte va. Il giorno che vivrò non morirà. Il mondo cambierò solo per te. È impossibile, ma non per me. Sole o pioggia, io con te starò. Sogni buttati via, io li rivedrò. Guardando te, vedrò l immensità Nel mio mondo sei la verità. Poi ti farò vedere come ero io, La solitudine, il passato mio. Ma le mie lacrime lontane già. Tutto è più facile se tu sei qua. Amore! Quando mi ami, Mi sento forte. Ti salverò ovunque tu sarai. Ti porto tutto cio che chiedi. Niente sembra troppo. Io splendo anche nell oscurità, Quando sento che mi ami. Senza di te, il mondo non puo più girare. Solo il tuo amore mi puo salvare Amore! Quando mi ami, Mi sento forte. Ti seguirò ovunque tu sarai. Ti porto tutto cio che chiedi. Niente sembra troppo. Io splendo anche nell oscurità, Quando sento che mi ami. Quando sento che mi ami English Translation © Jean Peccei: When I know that you love me The stars are calling. The night departs. The day that I will live will not die. I'll change the world just for you. It's impossible, but not for me. Sunshine or rain, I ll stay with you. Dreams thrown away, I will see again. Looking at you, I see the infinite. In my world, you are the truth. Then I'll let you see how I was, The solitude, my past. But my tears are already far away. Everything is easier when you are here. My love! When you love me, I feel strong. I'll save you wherever you are. I'll bring you all that you ask. Nothing seems too much. I shine in the darkness, When I know that you love me. Without you, the world cannot turn. Only your love can save me. My love! When you love me, I feel strong. I'll save you wherever you are. I'll bring you all that you ask. Nothing seems too much. I shine in the darkness, When I know that you love me. When I know that you love me. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 4. Alfonsina y el mar Music: Ariel Ramirez, Lyrics: Felix Luna English Translation and notes HERE Por la blanda arena que lame el mar su pequeña huella no vuelve más y un sendero solo de pena y silencio llegó hasta el agua profunda y un sendero solo de penas puras llegó hasta la espuma Sabe Dios que angustia te acompañó qué dolores viejos calló tu voz para recostarte arrullada en el canto de las caracolas marinas la canción que canta en el fondo oscuro del mar la caracola Te vas Alfonsina con tu soledad ¿qué poemas nuevos fuiste a buscar? Y una voz antigua de viento y de mar te requiebra el alma y la está llamando y te vas, hacia allá como en sueños, dormida Alfonsina, vestida de mar. Cinco sirenitas te llevarán por caminos de algas y de coral y fosforescentes caballos marinos harán una ronda a tu lado. Y los habitantes del agua van a nadar pronto a tu lado. Bájame la lámpara un poco más déjame que duerma, nodriza en paz y si llama él no le digas que estoy, dile que Alfonsina no vuelve. y si llama él no le digas nunca que estoy, di que me he ido. Te vas Alfonsina con tu soledad ¿qué poemas nuevos fuiste a buscar? Y una voz antigua de viento y de mar te requiebra el alma y la está llamando y te vas, hacia allá como en sueños, dormida Alfonsina, vestida de mar. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 5. Kawa no nagare no yoni Music: Akira Mitake Lyrics: Yasushi Akimoto Shirazu shirazu aruite kita Hosoku nagai kono michi Furikaereba haruka touku Furusato ga mieru Dekoboko michi ya Magarikunetta michi Chizu sae nai Sore mo mata jinsei Aa kawa no nagare no you ni Yuruyaka ni Ikutsu mo jidai wa sugite Aa kawa no nagare no you ni Tomedo naku Sora ga tasogare ni somaru dake. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 6. Vurria Music: Furio Rendine Lyrics: Antonio Pugliese English Translation and notes HERE Dint'a na stanzulélla fredda e scura, addó' na vota ce traseva 'o sole, mo stóngo io sulo...e tengo na paura ch'a poco a poco, mme cunzuma 'o core... Paura ca mme struje 'sta malatia senza vedé cchiù Napule, senza vedé cchiù a te... Vurría turná addu te, pe' n'ora sola, Napule mia... pe' te sentí 'e cantá cu mille manduline... Vurría turná addu te comm'a na vota, ammore mio... pe' te puté vasá, pe' mme sentí abbracciá... 'Sta freva ca nun mme lassa maje! 'sta freva nun mme fa cchiù campá... Vurría turná addu te pe' n'ora sola, Napule mia... Vurría...vurría...vurría... ma stóngo 'ncróce! Stanotte, dint''o suonno, si' turnata... Mm'accarezzave, chiano, 'sta ferita... Aggio sentuto mille serenate, aggio sentuto Napule addurmuta... Po', 'mmiez'a tanta nebbia, só' caduto... senza vedé cchiù Napule, senza vedé cchiù a te!... Vurría turná addu te pe' n'ora sola, Napule mia... Vurría...vurría...vurría... ma stóngo 'ncróce! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 7. Kum ba yah, my Lord Music & Lyrics: Traditional This is a traditional American 'Negro spiritual', whose musical origins lie in the melodies of West Africa, particularly the region now known as Angola. "Kum ba yah" means "Come by here" in Gullah, a creole which was spoken by African American slaves in the South Carolina lowlands and is still spoken today in parts of that state. Kum ba yah, my Lord, Kum ba yah! Kum ba yah, my Lord, Kum ba yah! Kum ba yah, my Lord, Kum ba yah! Oh Lord! Kum ba yah! Hear me crying, Lord, Kum ba yah! Hear me crying, Lord, Kum ba yah! Hear me crying, Lord, Kum ba yah! Oh Lord! Kum ba yah! Hear me singing, Lord, Kum ba yah! Hear me singing, Lord, Kum ba yah! Hear me singing, Lord, Kum ba yah! Oh Lord! Kum ba yah! Hear me praying, Lord, Kum ba yah! Hear me praying, Lord, Kum ba yah! Hear me praying, Lord, Kum ba yah! Oh Lord! Kum ba yah! Oh I need you, Lord, Kum ba yah! Oh I need you, Lord, Kum ba yah! Oh I need you, Lord, Kum ba yah! Oh Lord! Kum ba yah! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 8. Manha de Carnaval Music: Luiz Bonfa Lyrics: Antonio de Maria Manhã tão bonita manhã De um dia feliz que chegou O sol no céu surgiu E em cada cor brilhou Voltou o sonho então ao coração Depois desse dia feliz Não sei se outro dia virá É nossa manhã Tão bela afinal Manhã de carnaval Canta meu coração Alegria voltou Tão feliz a manhã desse amor. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 9. Nosotros Music & Lyrics: Pedro Junco Jr. Atiéndeme, quiero decirte algo que quizás no esperes doloroso tal vez. Escúchame, que aunque me duela el alma yo necesito hablartey así lo haré. Nosotros, que fuimos tan sinceros que desde que nos vimos amándonos estamos. Nosotros, que del amor hicimos un sol maravilloso romance tan divino. Nosotros, que nos queremos tanto debemos separarnos no me preguntes más. No es falta de cariño, te quiero con el alma, te juro que te adoro y en nombre de este amor y por tu bien te digo adiós. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 10.. A la luz de una luna azul (Midnight in Moscow) Music: Vassilij Solovjov-Sedoj Lyrics: Mikhail Matussovsky Sung on the album with Spanish lyrics by Mario Argandoña. Cuando el sol se esconde a la noche Nace una poeta en Moscú Es que la ciudad despertando va A la luz de la luna azul. En Moscu la dicha y el sinsabor Juntos cantan una canción, Que te hará vibrar Que te hará soñar Entregándote el corazón. Una balalaika y un gran amor Dejé yo guardado en Moscú El recuerdo fiel Que escribo en un papel De esas noches de sombra y luz. Cuando ya la luna se va a dormir Y Moscú se viste de sol. Llevo aún en mi Los versos que escribí A la luz de la luna azul. Lleno de emoción Yo canto esta canción A la luz de la luna azul. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 11. Hine e Hine Music & Lyrics: Princess Te Rangi Pai E tangi ana koe Hine e hine E ngenge ana koe Hine e hine Kati tö pouri rä Noho i te aroha Te ngäkau o te Matua Hine e hine This Maori lullaby sung to a troubled child is one of the most beloved of New Zealand's songs. It was written in 1916 by Fanny Howie, the daughter of a Maori chieftaness, Herewaka Te Paca, and known by her stage name Princess Te Rangi Pai. English translation: You are weeping Little girl, little girl you are weary Little girl, little girl Be sad no longer There is love for you in the heart of the Father Little girl, little girl. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 12. Wind of Change Music & Lyrics: Klaus Meine I follow the Moskva Down to Gorky Park Listening to the wind of change An August summer night Soldiers passing by Listening to the wind of change The world is closing in Did you ever think That we could be so close, like brothers The future's in the air I can feel it everywhere Blowing with the wind of change [Chorus:] Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow dream away In the wind of change Walking down the street Distant memories Are buried in the past forever I follow the Moskva Down to Gorky Park Listening to the wind of change Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow share their dreams With you and me Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow dream away In the wind of change The wind of change blows straight Into the face of time Like a stormwind that will ring The freedom bell for peace of mind Let your balalaika sing What my guitar wants to say Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow share their dreams With you and me Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow dream away In the wind of change ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 13. With Love Music & Lyrics: Jooho Lee Nae ga sal a ga nun dong an e Hal il i tto ha na it ji Baram bunun beol pan e seo it seodo Nanun wherop ji a na Greona sol ip han tto o ji myon Nun mul tta la hurugo Woo ri ta nun gasum gasum ma da Hat salun dasi tto orune Ah! Ah! young won hee byon chi a nul woo ri dule sarang u ro uh du un gose son ul nae mi ro bal hio ju li la ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 14. Volver (Ta trena pou figan) Music: Stavros Xarhakos Original Greek Lyrics:Vagelis Goufas, Vassiilis Andreopoulos Sung on the album with Spanish lyrics by Mario Argandoña. Volver a sentir tu piel Volver a robarte el corazón Volver a probar tu miel Volver a entregarte mi canción Pajarillo en mi balcón Pon tus alas a volar Sal en busca de mi amor Vuela más allá del mar Volver a escuchar tu voz Volver a ser niños otra vez Volver a sentir a Dios Volver a olvidar lo que se fue. Pajarillo en mi balcón Pon tus alas a volar Sal en busca de mi amor Vuela más allá del mar Si la llegas a encontrar Cántale de mi pasión Que a lo lejos la he de amar A través de tu canción. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 15. Island in the sun Music & Lyrics: Irving Burgie, Harry Belafonte This is my island in the sun Where my people have toiled since time begun I may sail on many a sea Her shores will always be home to me Oh, island in the sun Willed to me by my father's hand All my days I will sing in praise Of your forest, waters, your shining sand When morning breaks the heaven on high I lift my heavy load to the sky Sun comes down with a burning glow Mingles my sweat with the earth below Oh, island in the sun Willed to me by my father's hand All my days I will sing in praise Of your forest, waters, your shining sand I see woman on bended knee Cutting cane for her family I see man at the water side Casting nets at the surging tide Oh, island in the sun Willed to me by my father's hand All my days I will sing in praise Of your forest, waters, your shining sand I hope the day will never come That I can't awake to the sound of drum Never let me miss carnival With calypso songs philosophical Oh, island in the sun Willed to me by my father's hand All my days I will sing in praise Of your forest, waters, your shining sand ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 16. Sorrow of the red beans Music & Lyrics Traditional Di bu jin shian si shue lei pao hong dou Kan bu wan chuen liou chuen hua man chuen lou Shuei bu wen sha chuan fon yu huang hueng hou Wan bu liau xing chouyu jiou chou Yen bu xia yu li jing puo yi man hou Kan bu jin jing li hua rong shou Zhan bu kai mei tou, yi bu min ken lou Zhan bu kai mei tou, yi bu min ken lou Ya?, ya? Chia si zhe bu zhu di chin shan yin yin Liou bu wan di lü shuei you you ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Track 18. Senza ritorno (Jezeli) Music & Lyrics: Jerzy Woy Italian/Polish lyrics: Alicja Woy-Wojciechowska [This song also contains a small section in Polish which has not yet been transcribed] Sbagliamo. Strani, nuovi ciel ci tentano dove vai, il sogno tuo qual'è ? Le folle, sì ti seguono ovunque vai e lasci i segni tuoi e la tua verità, ma dentro vuoto sei, senza amor, senza amor. Ahi ! Chi corre troppo non se ne accorge di un tesor. Crede che abbia quel che vuol. Digli che c'è un amor da trovar e se riesci a fermarti ancora un pò e domandarti: ma che importanza ha la corsa che per noi persa è già persa è già. Ah ! Sei fortunato se in questa corsa convivi con un amor sognato già Tienilo forte con tutto il core che un tale amor non tornerà Sei fortunato se all'improvviso senti un amor più profondo del mare blu. Seguilo, che un amor, tale amor non tornerà mai più. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
This page was last updated on: March 10, 2006 |